
大宝伏藏TD2898གསང་བདག་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་ལས་འཆི་མེད་རྩལ་རྫོད་ལོ་རྒྱུས། ཕྱག་རྡོར་ཚོགས་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
74-96-1a
༄༅། །གསང་བདག་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་ལས་འཆི་མེད་རྩལ་རྫོད་ལོ་རྒྱུས། ཕྱག་རྡོར་ཚོགས་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ གསང་བདག་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་རྩལ་རྫོད་ལོ་རྒྱུས་དབང་༔ ངག་གི་རྡོ་རྗེས་གཏེར་ནས་བཏོན༔ ༁ྃ༔ སྐལ་ལྡན་སྨིན་གྲོལ་ལམ་མཆོག་བསྐུར་བ་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་བགེགས་གཏོར་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་གཞུང་ལྟར་དུ་བྱ༔ ཚེ་བུམ་ཚེ་གཏོར་ཚེ་ཆང་སྒྲུབ་རྫས་བཤམ༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆུ༔ རིགས་ལྡན་སློབ་མར་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བསྲུང་ན་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་འཐོབ༔ མ་བསྲུང་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་སྐྱེལ༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཏགས་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དར་ཚོན་ཅོད་པན་རྣམ་པར་དག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཚོན་འཕུར་ལྕེ་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཙཀྵུ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་ཀྱང་༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་༔ ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན༔ གསང་བདག་ལྷ་ཚོགས་པད་འབྱུང་བཅས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་
74-96-1b
བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག་པ་གཏད་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཐོད་པ་མ་ཆགས་རྟོག་བྲལ་ནང་༔ འཆི་མེད་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ ཐབས་ཤེས་རང་བྱུང་བདེ་བའི་བཅུད༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བུམ་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་བཅུད༔ བསྡུས་ཤིང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ ཕྱིར་ལུད་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་གྱུར་ནས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བུམ་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ དྲི་ཟ་གཤིན་རྗེ་ཀླུ་གནོད་སྦ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2898，金刚手忿怒尊之长寿不死成就法类传承史，金刚手会供，伏藏法。
金刚手忿怒尊之长寿不死成就法类传承史，金刚手会供，伏藏法。
༁ྃ༔ 金刚手忿怒尊！
长寿不死成就法类传承灌顶！
语金刚从伏藏中取出！
༁ྃ༔ 为具缘者赐予成熟解脱之殊胜道：
首先进行前行，驱逐障碍，设立结界，观修守护轮。
如共同仪轨般皈依、发心。
陈设长寿宝瓶、长寿食子、长寿酒等修法物品。
因此，赐予守护誓言之盟誓水。
吽！
大誓言金刚之水！
赐予具种姓之弟子！
守护则获得各种功德！
不守护则堕入地狱！
因此，务必守护誓言！
嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 阿玉 嘉那 奔涅 布钦 咕噜 策 仲 (Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum)
伊当 那惹 嘎那 (idan nara kana)
将顶髻戴于顶上后：
吽！
五彩顶髻极其美妙！
象征五智，具有飞舞之舌！
愿获得具足智慧眼之灌顶！
嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 阿玉 嘉那 奔涅 布钦 咕噜 策 仲 (Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum)！
扎秋 扎威 萨雅 吽 啪 (Caksu Pravesaya Hum Phat)！
将宝瓶置于顶上：
吽！
殊胜宝瓶为宫殿！
充满不死甘露之精华！
普贤、五部、三部主！
金刚手、诸佛及莲师！
十方一切诸佛！
以智慧甘露灌顶！
愿获得不死长寿之灌顶！
嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 阿玉 嘉那 奔涅 布钦 咕噜 策 仲 (Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum)！
将颅器置于喉间并给予：
吽！
颅器无执且离于分别！
其中安住不死五部父母！
方便智慧自生之精华！
充满菩提心之甘露！
赐予具缘之子！
愿获得无碍金刚之灌顶！
嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 阿玉 嘉那 (Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana)……
瓦嘎 阿比 辛恰 吽 (Vaka Abhishinca Hum)！
手持宝瓶：
吽！
长寿宝瓶自性为宫殿！
其中安住五部父母！
放射白红各色光芒！
汇集地水火风空之精华！
融入宝瓶之中！
化为菩提心甘露之体性！
向外流出融入弟子之身！
疾病、邪魔、罪障得以平息！
愿获得不死金刚之身！
嗡 班杂 赞达 玛哈 (Om Vajra Canda Maha)……
阿比 辛恰 嗡 (Abhishinca Om)！
手持宝瓶：
吽！
长寿宝瓶自性为宫殿！
其中安住五部父母！
放射白红各色光芒！
食香、阎罗、龙、妖等
嗡 班杂 赞达 玛哈 罗恰那 玛玛 阿玉 嘉那 奔涅 布钦 咕噜 策 仲 (Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum)！

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2898, The Lineage History of the Wrathful Vajrapani's Immortal Accomplishment, Vajrapani Tsog Offering, Terma Text.
The Lineage History of the Wrathful Vajrapani's Immortal Accomplishment, Vajrapani Tsog Offering, Terma Text.
༁ྃ༔ Wrathful Vajrapani!
Immortal Accomplishment Empowerment!
The Speech Vajra extracted from the Terma!
༁ྃ༔ Bestowing the supreme path of maturation and liberation to the fortunate:
First, perform the preliminaries, dispel obstacles, establish boundaries, and contemplate the protection wheel.
Take refuge and generate Bodhicitta as in the common practice.
Arrange longevity vase, longevity torma, longevity wine, and other accomplishment substances.
Therefore, bestow the oath water to protect the vows.
Hum!
The water of the great Samaya Vajra!
Bestow upon the disciple with lineage!
Protecting it will obtain various qualities!
Not protecting it will be reborn in hell!
Therefore, be sure to protect the vows!
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum
Idan Nara Kana
After placing the crown on the head:
Hum!
The colorful crown is extremely beautiful!
Symbolizing the five wisdoms, possessing a fluttering tongue!
May you obtain the empowerment with the wisdom eye!
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum!
Caksu Pravesaya Hum Phat!
After placing the vase on the head:
Hum!
The excellent vase is a palace!
Filled with the essence of immortal nectar!
Samantabhadra, the Five Families, the Three Lords!
Vajrapani, the assembly of deities, and Padmasambhava!
All the Buddhas of the ten directions!
Empower with the nectar of wisdom!
May you obtain the empowerment of immortal life!
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum!
Place the skull cup at the throat and give it:
Hum!
The skull cup is without attachment and free from conceptualization!
The immortal Five Families, Father and Mother, reside within!
The spontaneously arising essence of bliss of skillful means and wisdom!
Filled with the nectar of Bodhicitta!
Bestow upon the fortunate child!
May you obtain the empowerment of unobstructed Vajra!
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana...
Vaka Abhishinca Hum!
Holding the vase:
Hum!
The nature of the longevity vase is a palace!
The Five Families, Father and Mother, reside within!
Radiating white and red rays of various colors!
Gathering the essence of earth, water, fire, wind, and space!
Dissolving into the vase!
Transforming into the essence of Bodhicitta nectar!
Flowing outward and dissolving into the disciple's body!
Diseases, evil spirits, and obscurations are pacified!
May you obtain the immortal Vajra body!
Om Vajra Canda Maha...
Abhishinca Om!
Holding the vase:
Hum!
The nature of the longevity vase is a palace!
The Five Families, Father and Mother, reside within!
Radiating white and red rays of various colors!
Gandharvas, Yamaraja, Nagas, and harmful spirits
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayur Jnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum!

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིན༔ རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་སྲོག་བརྐུས་
74-96-2a
དང་ཕྲོགས༔ བསྡུས་ཤིང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ ཕྱིར་ལུད་སློབ་མའི་ངག་ལ་ཐིམ༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ནས༔ འགག་མེད་ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ལྡན་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བུམ་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཀར་(དམར་)སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས༔ ཚེ་བླ་སྲོག་གསུམ་བརྐུས་ཕྲོགས་རྣམས༔ བསྡུས་ཤིང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ ཕྱིར་ལུད་སློབ་མའི་ཡིད་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དག་གྱུར་ནས༔ ཆོས་དབྱིངས་དོན་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བུམ་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་ན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ སྡེ་བརྒྱད་བྱད་ཟོར་རིག་སྔགས་ཀྱིས༔ ཚེ་སྲོག་བཅད་བཀུག་ཁྱེར་བ་སོགས༔ བསྡུས་ཤིང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞུགས༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ ཕྱིར་ལུད་སློབ་མའི་གསང་བར་ཐིམ༔ ཉོན་མོངས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་
74-96-2b
འགྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ སློབ་མར་མཚན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་གཏད༔ སློབ་མ་གསང་བདག་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད༔ མཁའ་གསང་བྱིན་རླབས་སྦྱོར་བ་བྱེད་དུ་འཇུག༔ ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གསང་ཡུམ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཐིག་ལེ་པདྨའི་ནང་དུ་མཉམ་གནས་པས༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཀྱེ༔ ལྟོས་ཤིག་རང་གི་སེམས་ལ་ལྟོས༔ སྤྲོས་བྲལ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་འདི༔ ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་༔ དེ་ནི་སྐྱེ་མེད་རིག་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཅིར་ཡང་གསལ་བ་འགག་མེད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྟོང་པའི་རོལ་པར་མ་འདས་ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ལ་ཁྱབ༔ སངས་རྒྱས་རང་གིས་རིག་པས་ཤེས་པར་གྱིས༔ གཡོ་མེད་དོན་ལ་མ་ཡེངས་མཉམ་པར་ཞོག༔ སྔགས་ཕྲེང་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་གསང་བདག་ཡབ་ཡུམ་དུ༔ གསལ་བའི་ལྗགས་སྟེང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བ་རུ༔ སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོའི་འོད་ཟེར་
74-96-3a
འཕྲོས༔ གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོའི་དྲག་སྔགས་ཐིམ༔ གསུང་དབྱངས་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ༴ མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས༔ སློབ་མའི་ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏ

【现代汉语翻译】
从所有众生处偷走和夺取生命，
收集并融入宝瓶之中，
融入菩提心的甘露本质，
再倾泻到弟子的口中，
愿口之业障得以清净，
获得无碍的六十梵音！
嗡 班杂 旃扎 玛哈（Om Vajra Canda Maha）…… 阿比辛恰 舍（Abhishinca Hri）！
手持宝瓶：
吽！寿瓶自性为宫殿，
其中安住五部本尊父母，
放射白色（红色）等各色光芒，
上方梵天和帝释天，
偷走和夺取的所有寿命、元气和魂魄，
收集并融入宝瓶之中，
融入菩提心的甘露本质，
再倾泻到弟子的心中，
愿心之分别念得以清净，
与法界真谛相应！
嗡 班杂 旃扎（Om Vajra Canda）…… 阿比辛恰 吽（Abhishinca Hum）！
手持宝瓶：
吽！寿瓶自性为宫殿，
其中安住五部本尊父母，
放射白色红色等各色光芒，
八部鬼神和诅咒法术，
所有断命、勾魂、摄取等，
收集并融入宝瓶之中，
融入菩提心的甘露本质，
再倾泻到弟子的秘密处，
愿烦恼罪障得以清净，
成就四种事业，获得自在！
嗡 班杂 旃扎（Om Vajra Canda）…… 阿比辛恰 扎（Abhishinca Tram）！
给予弟子具相明妃，
弟子化为秘密主父母，
令其进行空乐加持之结合。
吽！具相明妃乃生乐之源，
有缘的你将获得秘密明妃。
以无二大乐之三摩地，
于莲花中安住，
愿你证悟无漏智慧之自性！
嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗 恰那 玛玛 阿 约 嘉纳 布涅 布什定 咕噜 策 仲（Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayurjnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum）！
母扎 阿比辛恰 阿（Mudra Abhishinca Ah）！
奇哉！看看自己的心！
这离戏的唯一明点，
无任何造作，其自性本空。
此乃不生之觉性空性法身（藏文：ཆོས་ཀྱི་སྐུ།，梵文天城体：धर्मकाय，梵文罗马拟音：Dharmakāya，汉语字面意思：法身）。
显现一切，无碍圆满报身（藏文：ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།，梵文天城体：संभोगकाय，梵文罗马拟音：Saṃbhogakāya，汉语字面意思：报身）。
无二自解，任运成就化身（藏文：སྤྲུལ་པའི་སྐུ།，梵文天城体：निर्माणकाय，梵文罗马拟音：Nirmāṇakāya，汉语字面意思：化身）。
空性之显现未曾远离，遍布法界虚空。
愿以自证智慧了悟此理！
于无动摇之真谛，勿散乱，安住于平等！
给予念珠：
吽 吽！您化为秘密主父母，
于清晰的舌尖之上，
在天铁金刚杵的五股中心，
放射蓝色咒语念珠的光芒，
融入本尊心咒的猛咒，
愿获得语之咒力！
嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗 恰那（Om Vajra Canda Maha Rosana）…… 玛玛 阿 约 嘉纳 布涅 布什定 咕噜 策 仲（Mama Ayurjnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum）！
所有地神、龙族和恶鬼的身形，
皆在弟子的足下。

【English Translation】
Stealing and snatching life from all beings,
Collecting and entering into the vase,
Dissolving into the essence of Bodhicitta nectar,
Then pouring out into the disciple's mouth,
May the obscurations of speech be purified,
And attain the unobstructed sixty Brahma sounds!
Om Vajra Canda Maha... Abhishinca Hri!
Holding the vase:
Hum! The nature of the life vase is a palace,
In which reside the five Buddha families, father and mother,
Radiating white (red) and various colored lights,
Above, Brahma and Indra,
Stealing and snatching all life, vitality, and spirit,
Collecting and entering into the vase,
Dissolving into the essence of Bodhicitta nectar,
Then pouring out into the disciple's mind,
May the mind's conceptual thoughts be purified,
And be in accordance with the truth of Dharmadhatu!
Om Vajra Canda... Abhishinca Hum!
Holding the vase:
Hum! The nature of the life vase is a palace,
In which reside the five Buddha families, father and mother,
Radiating white, red, and various colored lights,
The eight classes of gods and demons and curse spells,
All cutting life, summoning souls, seizing, etc.,
Collecting and entering into the vase,
Dissolving into the essence of Bodhicitta nectar,
Then pouring out into the disciple's secret place,
May afflictions and sins be purified,
Accomplish the four activities, and attain power!
Om Vajra Canda... Abhishinca Tram!
Giving the disciple a consort with marks,
The disciple transforms into the secret lord father and mother,
Allowing them to engage in the union of bliss and emptiness blessing.
Hum! The consort with marks is the source of bliss,
Fortunate one, you will be given a secret consort.
With the Samadhi of non-dual great bliss,
Abiding together in the lotus,
May you realize the self-nature of uncontaminated wisdom!
Om Vajra Canda Maha Rosana Mama Ayurjnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum!
Mudra Abhishinca Ah!
Behold! Look at your own mind!
This single bindu free from elaboration,
Without any fabrication, its nature is empty.
This is the unborn awareness-emptiness Dharmakaya.
Manifesting everything, unobstructed perfect Sambhogakaya.
Non-dual self-liberated, spontaneously accomplished Nirmanakaya.
The display of emptiness has never departed, pervading the Dharmadhatu space.
May you realize this with your own wisdom!
In the unwavering truth, do not be distracted, abide in equanimity!
Giving the mala:
Hum Hum! You transform into the secret lord father and mother,
On the clear tip of the tongue,
In the center of the five-pronged meteoric iron vajra,
Radiating the light of the blue mantra mala,
Dissolving into the wrathful mantra of the deity's heart mantra,
May you attain the power of speech mantra!
Om Vajra Canda Maha Rosana... Mama Ayurjnana Punye Pustim Kuru Tshe Bhrum!
The forms of all earth lords, nagas, and evil spirits,
Are all under the disciple's feet.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་བཏིང་༔ ཧཱུྃ༔ ཟིལ་གནོན་བསྒྲད་པའི་ཞབས་དཀྱིལ་འདིར༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བསྣོལ་བའི་དབང་༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ནཱ་ག་ར་ཙ་ས་མ་ཡ་ནན༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་གཉིས་ཆུ་སྲིན་མགོ༔ ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ་བརྒྱད་རྣམས་བཏིང་༔ ཧཱུྃ༔ བྷི་ནུ་དམག་དཔོན་དྲང་སྲོང་དང་༔ ལྗང་སྔོན་རཱ་ཙ་རོ་ཏྲི་དང་༔ མིག་དམར་སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་ཏེ༔ གཟའ་བརྒྱད་སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ འགྲོ་ཀུན་གཟའ་ནད་ལས་གྲོལ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཟའ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ནན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་གཟུགས་ཞབས་སུ་བཏིང་༔ ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་དང་༔ ནོར་རྒྱས་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་དང་༔ པདྨ་དང་ནི་ཆུ་ལྷ་དང་༔ རིགས་ལྡན་དང་ནི་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ༔ ཀླུ་གཉན་སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ འགྲོ་བ་ཀླུ་གདོན་ནད་ཀུན་
74-96-3b
ལས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ནཱ་ག་ར་ཙ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་ཆུང་ཉེར་བརྒྱད་གཏད་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྕགས་རིའི་ཕྱི་རོལ་ན༔ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ བྲན་དང་གཡོག་བཞིན་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྒོ་མ་བཞིའི་སྐུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་ནང་ནས༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དབང་མཆོག་དུས་འདིར་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་ནས་ཚེ་གཏོར་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ (རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔) འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ནད་མེད་བདེ་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ མ་འོངས་དུས་ངན་ཤར་བའི་ཚེ༔ སྙིང་གི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འཕྲད་ནས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ དམ་
74-96-4a
ལོག་བདུད་རིགས་དམ་ཉམས་ལ༔ མ་ཤོར་གཟའ་ཀླུས་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ༔ སྐུ་རྒྱ༔ གསུང་རྒྱ༔ ཐུགས་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ མཁར་ཆེན་གཟའ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ་གཏེར་དུ་སྦས་པའོ༔ རིག་འཛིན་ངག་གི་རྡོ་རྗེས་གནས་མཆོག་ཇ་པ་བྲག་ན

【现代汉语翻译】
吽！于此镇压光芒之足坛城中，赐予调伏地神、龙族、凶煞之权；愿一切恶毒之辈，皆得镇压光芒之权！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 纳嘎惹 匝 萨玛雅 纳 ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体अभिषिञ्च，梵文罗马拟音abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶嗡）！
九首二手持水兽头，执持绳索、弓箭、颅碗血；八条蛇尾盘绕于坛城。吽！
毗努将军、仙人，以及绿青色罗睺罗等，眼红、黄白等八曜星，交付于你为徒；愿一切众生解脱于星曜疾病！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 玛玛 阿玉嘉纳 奔耶 布钦 咕噜 策 布隆！星曜 罗睺罗 萨玛雅 纳 ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体अभिषिञ्च，梵文罗马拟音abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶啥）！
八大龙王之身形安立于足下。吽！无边与安止，诺杰与持螺，莲花与水神，具种姓与力之源；龙族凶煞交付于你为徒；愿众生从龙害疾病中，得您解脱之权！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 玛玛 阿玉嘉纳 奔耶 布钦 咕噜 策 布隆！纳嘎惹 匝 ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体अभिषिञ्च，梵文罗马拟音abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶吽）！
交付二十八小食子。吽！于坛城铁围山之外，星曜与八部众聚集；交付于你为徒；愿如仆从般行事！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 玛玛 阿玉嘉纳 奔耶 布钦 咕噜 策 布隆！阿雅玛 杜汝匝 啥纳 哈纳哈纳 吽 啪！
交付四门神之身。吽！于火焰坛城门之中，以四门神之灌顶，四种事业任运成就；愿于此时获得殊胜之权！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 玛玛 阿玉嘉纳 奔耶 布钦 咕噜 策 布隆！匝 吽 棒 霍！ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体अभिषिञ्च，梵文罗马拟音abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶嗡）！
此后交付长寿食子。吽！于食子甘露之宫殿中，（金刚长寿天众），赐予无死长寿之殊胜权；祈请赐予无病安乐！嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗恰纳 玛玛 阿玉嘉纳 奔耶 布钦 咕噜 策 布隆！
此乃汇集一切续部之精华，长寿修法之精髓；于未来恶世降临时，愿与心子相遇！相遇后解脱一切众生！勿使誓言违越、魔类、破誓者，为星曜龙族所胜而守护！萨玛雅！身印！语印！意印！伏藏印！隐秘印！甚深印！威猛印！秘密印！大妃 星曜措嘉 以文字书写并伏藏之。持明 语自在金刚 于圣地 嘉巴岩窟……

【English Translation】
Hūṃ! In this mandala of the foot that subdues radiance, grant the power to subdue the earth lords, nāgas, and fierce ones; may all malicious beings obtain the power to subdue radiance! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Nāgara Tsa Samaya Nan Abhiṣiñca Oṃ!
Nine heads and two hands holding the heads of water monsters, holding lasso, bow and arrow, skull cup of blood; eight snake tails coiled around the mandala. Hūṃ!
General Bhīnu, the sage, and green-blue Rāhula, etc., red-eyed, yellow-white, etc., the eight planets are entrusted to you as disciples; may all beings be liberated from planetary diseases! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Mama Āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ Kuru Tshe Bhrūṃ! Graha Rāhula Samaya Nan Abhiṣiñca Hrīḥ!
The forms of the eight great nāgas are placed at your feet. Hūṃ! Boundless and Peaceful, Wealthy and Conch-holder, Lotus and Water God, Possessing Lineage and Source of Power; the nāga fierce ones are entrusted to you as disciples; may beings from nāga harm and diseases, obtain the power to be liberated by you! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Mama Āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ Kuru Tshe Bhrūṃ! Nāgara Tsa Abhiṣiñca Hūṃ!
Twenty-eight small tormas are offered. Hūṃ! Outside the iron fence of the mandala, the planets and the eight classes of stars gather; they are entrusted to you as disciples; may they act like servants and attendants! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Mama Āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ Kuru Tshe Bhrūṃ! Ayamaduru Tsa Shana Hana Hana Hūṃ Phaṭ!
Entrusting the forms of the four gatekeepers. Hūṃ! From within the gate of the flaming mandala, through the empowerment of the four gatekeepers, may the four activities be spontaneously accomplished; may the supreme power be obtained at this time! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Mama Āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ Kuru Tshe Bhrūṃ! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Abhiṣiñca Oṃ!
Then, entrusting the longevity torma. Hūṃ! From the palace of the nectar torma, (the assembly of Vajra longevity deities), bestow the supreme power of immortal life; we beseech you to grant freedom from illness and happiness! Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Mama Āyurjñānapuṇyepuṣṭiṃ Kuru Tshe Bhrūṃ!
This is the essence extracted from all tantras, the heart essence of longevity practices; when the evil times of the future arise, may it meet with the heart son! Having met, may it liberate all beings! May the oath-breakers, demons, and those who violate vows be protected from being overcome by planets and nāgas! Samaya! Body seal! Speech seal! Mind seal! Treasure seal! Hidden seal! Profound seal! Fierce seal! Secret seal! Written and concealed as treasure by the Great Queen Gzah Mtsho Gyal. Rigdzin Ngag gi Dorje at the sacred site Japa Drak...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གདན་དྲངས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༈ །།འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུགས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཅ་བྱ་དགོས་ཡོད་དོ། ཞེས་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་གདམས་པའོ།། །།





【现代汉语翻译】
献上吉祥！
这是为了圆满文殊怙主仁波切（འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ，Jamgön Rinpoche，珍贵的文殊怙主）和具种上师（རིགས་བདག་བླ་མ，Rikdak Lama，具种姓的上师）的心愿，而补充校对后重新印制的，因此在灌顶传承等方面需要仔细查阅。司徒·贝玛·旺曲·嘉波（སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ，Situ Pema Wangchuk Gyalpo）我特别嘱咐。

【English Translation】
May there be auspiciousness!
This has been supplemented and newly compiled for the fulfillment of the intentions of Jamyang Gonpo Rinpoche (འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ, Jamgön Rinpoche, Precious Protector Manjushri) and the lineage holder lamas (རིགས་བདག་བླ་མ, Rikdak Lama, Lineage Master), therefore it is necessary to carefully examine the empowerments, transmissions, etc. This is specially instructed by Situ Pema Wangchuk Gyalpo (སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ, Situ Pema Wangchuk Gyalpo).

--------------------------------------------------------------------------------

